オトコなの?オンナなの?マンナカなの?
マンナカってどっち寄りなのー!!
すみません。あんまり意味はありません。
こないだFacebookでイギリス人の友人が、誰かの「婚約しました。」というご報告に「いいね!」をしていました。
めでたいめでたい。どんな方なのかな・・・アレ???
なるほど。幸せパワーを貰おうとしたら、どちらも女性でした。
そう言えば、わりと最近、イギリスでもオッケーになったんでした。
良いとか悪いとか言うつもりはございませんが、そういう方々が増え、ついでに1組のカップル(つまり2人)から1人しか子供が産まれなければ、単純に考えていつかは余裕をもって人口半減しますね。
どうしよう。困ったな・・・。
しかし、とりあえずウクレレは、フランス語だと男性名詞。ドイツ語だと女性名詞のようです。
あら、急に全然困らない展開に。
必ずしもオトコらしいイメージの言葉だから男性名詞、女性らしいから女性名詞というわけじゃないようです。
それを知りながら、いつも物知り顔なベルギー人(フランス語圏)の同僚に敢えて絡みついてみました。
「なーなー、元々こっちになかった言葉って、誰が男性名詞と女性名詞を決めんねん?例えば「sushi」よ。なんでなんで寿司は男性名詞なんよ?どうして男なんよ?寿司職人の大半が男だから?なんでなんでー?」
アラフォーの怪しげな東洋人にトグロを巻かれた可哀想なアラフォーのベルギー人。
「うーん。法則とかないし、映画とか見て決めてるんじゃん?」
適当にあしらうにもほどがある対応。
そして、適当でないにもほどがあるブログ記事タイトル。
あんまりパッとしない演歌のデュエット曲名のようです。
0 件のコメント:
コメントを投稿