2014年9月18日木曜日

いつだって難しいオトコとオンナ

オトコなの?オンナなの?マンナカなの?
マンナカってどっち寄りなのー!!

すみません。あんまり意味はありません。
こないだFacebookでイギリス人の友人が、誰かの「婚約しました。」というご報告に「いいね!」をしていました。

めでたいめでたい。どんな方なのかな・・・アレ???

なるほど。幸せパワーを貰おうとしたら、どちらも女性でした。
そう言えば、わりと最近、イギリスでもオッケーになったんでした。

良いとか悪いとか言うつもりはございませんが、そういう方々が増え、ついでに1組のカップル(つまり2人)から1人しか子供が産まれなければ、単純に考えていつかは余裕をもって人口半減しますね。


どうしよう。困ったな・・・。


しかし、とりあえずウクレレは、フランス語だと男性名詞。ドイツ語だと女性名詞のようです。

あら、急に全然困らない展開に。

必ずしもオトコらしいイメージの言葉だから男性名詞、女性らしいから女性名詞というわけじゃないようです。

それを知りながら、いつも物知り顔なベルギー人(フランス語圏)の同僚に敢えて絡みついてみました。

「なーなー、元々こっちになかった言葉って、誰が男性名詞と女性名詞を決めんねん?例えば「sushi」よ。なんでなんで寿司は男性名詞なんよ?どうして男なんよ?寿司職人の大半が男だから?なんでなんでー?」


アラフォーの怪しげな東洋人にトグロを巻かれた可哀想なアラフォーのベルギー人。

「うーん。法則とかないし、映画とか見て決めてるんじゃん?」

適当にあしらうにもほどがある対応。

そして、適当でないにもほどがあるブログ記事タイトル。

あんまりパッとしない演歌のデュエット曲名のようです。

0 件のコメント:

コメントを投稿